korrekt orr

Az online olvasószerkesztő édes keservei, avagy terjed az internet, romlik a nyelv, de ha arra vetemedsz, hogy belepofázz mások szövegipari termelvényeibe, tartsd észben, hogy a tanító néninek nem volt mindig igaza.

Utolsó kommentek

  • Közbiztonság Szilárd: "újságíró, vagyis olyan ember, aki hivatásszerűen foglalkozik szöveggyártással, tehát az átlagos m... (2021.01.19. 21:30) A kongruencia sejtelmes köde
  • Közbiztonság Szilárd: @is: Hát ez sajnos nem igazán állja meg a helyét. @crix: Ez azért elég szomorú. Mármint hogy ne... (2021.01.19. 20:17) A csúnya fiúk szíve
  • Közbiztonság Szilárd: @GG: Igen, mivel nem mindegy, hogy főnév vagy névmás. Pl.: Józsi és Borcsa kutyája (több birtok... (2021.01.19. 20:00) A csúnya fiúk szíve
  • Közbiztonság Szilárd: @GG: Mivel nem mindegy, hogy főnév vagy névmás. Pl.: Józsi és Borcsa kutyája (több birtokos, eg... (2021.01.19. 19:56) A csúnya fiúk szíve
  • Alienita999: Szia! A dátumokra lettem volna kíváncsi... A -tól-ig-ra... Ha számokkal írjuk. Meg a dátumok közö... (2017.03.12. 11:35) Nagykötőjel-kiskötőjel biszbaszok
  • Utolsó 20

Szabad tárgyszavak

adilkno (1) akadémia (1) akadémiai kiadó (1) alexandrin (1) alkotmány (2) árpádsáv (1) avakumica rejtély (2) avakum avakumovics (2) balázs géza (1) ba be ban ben (1) bereményi géza (2) beszéd (1) betegségnevek (1) birtoklásmondat (4) birtokos jelző (4) birtokviszony (4) cím (2) címmondat (2) critical art ensemble (1) cseh tamás (3) datadandy (1) deme lászló (1) dialektikus materializmus (1) diger (1) egybeírás különírás (19) egyetem (1) egyeztetés (5) eheti (5) élet és irodalom (2) emléklemez (1) érettségi (1) ételnevek (1) etimológia (1) e partikula (1) fiala jános (1) fizikális (1) fókusz (2) főnévi igenév (1) gajra megy (1) harmadik mozgószabály (2) határozatlan névelő (1) határozószó (1) helyesírás (37) helyesírási reform (5) helyesírási szabályzat (5) hibát vét (1) hülyepress (2) humor (1) idegen címek (1) idegen összetételi tagok (3) idézőjel (1) igekötő (3) igemódosító (2) igevivő (2) infinitívusz (1) iskola (1) jambus (1) jelzők sorrendje (1) jövevényszavak (1) júzer (1) kálmán lászló (2) kazinczy (2) kémia (1) kémiai nevek (1) kényszerkötőjel (2) kognitívdisszonancia redukció (2) kóka jános (1) komment (2) kommentzombi (1) kontrasztív topik (2) kontra miklós (2) közélet (1) köznevesülés (1) köznyelv (2) központozás (4) kultúrbunkó (5) kultúrház (1) lakoff (1) lanstyák istván (1) látszik lenni (1) lecsó (1) legkevesebb (1) leiterjakab (1) lingvicizmus (1) magánhangzók hosszúsága (1) második mozgószabály (3) mássalhangzók hosszúsága (2) matthew fuller (1) melocco (1) mintegy (1) mondattan (2) mozaikszavak (1) mta (1) mti (1) mutató névmás (3) nádasdy ádám (3) nagykötőjel (2) nefmi (1) nekrológ (1) névelő (1) névelős idegen tulajdonnevek (2) ni alak (1) nyelv (2) nyelvhelyesség (3) nyelvi alapú tahózás (3) nyelvi jogok (1) nyelvi mítoszok (9) nyelvművelés (18) nyelvstratégia (1) nyelvtan (6) nyelvtudomány (2) ökölszabály (2) orosz józsef (1) ortográf cirkusz (12) pagertéty irma (1) pleonazmus (1) politikai (2) politikai nyelv (1) radnóti (1) rájnis józsef (1) reklám (1) rendezvénynevek (1) sajtónyelv (5) sajtónyelvi patronok (4) sándor klára (2) schmitt pál (3) segédige (1) szaknyelv (1) számok helyesírása (1) személyes névmás (3) szintaxis (2) szociolingvisztika (1) szólásmondás (1) szőrszálhasogatás (12) tautológia (1) terpeszkedő kifejezések (1) tgm (1) többszörös összetételek (1) toldalékok kötőjelezése (2) topik (2) tulajdonnevek (1) újságírás (1) uj péter (1) vaskalap (8) Verseghy (1) Versegi (1) vonatkozó névmás (1) Felhő

Kornertörvény

2010.05.18. 09:53 don B

From: olvasó
To: Index
Fw: Staff


Kedves Indexem!

Kicsit elcsépelt a mondanivalóm*:
Ezt: "Az úgynevezett három csapás..."** stb. pl. ti elkezdhetnétek következetesen "három dobás"-nak nevezni.
Nem is elsősorban az eredete miatt, hanem azért, mert úgy lenne neki értelme.
A "három csapás" kifejezés a tíz csapásra ill. a Ludas M.-Döbrögi konfliktusra emlékeztet a leginkább. A "három dobás" pedig összecseng a valódi jelentéssel, ill. a "van még egy dobásod", "ez volt az utolsó dobásod" mondásainkkal (?), ill. a cowboy lovának a 3 botlásával***.

* de azt gondolom, ha vmi hülyeség terjed elfele, akkor nem én vagyok ciki az unalmas voltommal, hanem az, aki a hülyeséget terjeszti.
** az "úgynevezett"-ből kihallható fanyalgás gondolom pont annak szól, ami miatt írok
*** itt (a "botlik" szóra kell keresni.)

Maradok őszinte hívetek,
From: B.
To: Staff

Maradjatok csak, ezt most én ölöm meg.

From: P.
Tegyél egy kitérőt felénk is, lécci, én se értem miért három csapás.

From: B.
Mert így ment be a magyar nyelvbe, ezzel már együtt kell élnünk, sajna, bármekkora marhaság.

From: S.
Klasszikus elcseszett tükörfordítás:
http://en.wikipedia.org/wiki/Three_strikes_law

From: P.
Óh, en talán ha másodszorra hallottam most, először kb. két éve, aztán azóta egyszer se. De, mondjuk, nem vagyok célcsoport eléggé, szóval lehet, ezért nem gondoltam hogy már beépült a nyelvbe.

From: Sz.
Szerintem inkább igaza van az olvasónak. A lótúró ment a nyelvbe, nem a három csapás, pár száz újságíró kezdte használni ezt az értelmetlen hülyeséget, senki több. Fizetek neked minden normális átlagemberért, aki valaha használta, hogy három csapás.

From: B.
Hát de azt meg kevesebben használták, hogy három dobás. Én támogatlak, de attól félek, ezt már mindenki így fogja használni, akármit is teszünk mi. 

From: Sz.
A három dobás félrefordítása. A harmadik súlyos bűncselekményért mérlegelés nélkül a maximumot kapod. Harmadik partifecske-erőszak visszaesőként, ilyesmi.

From: A.
Nem hallottam még ezt soha, vagy csak nem figyeltem.

From: Sz.
Most viccen kívül, én egy hete olvastam először egy indexes cikkben, és először biblikus csapásokra gondoltam, aztán kommunista diverzánsokra, végül rájöttem, hogy mi az.

From: G.
Az Indexnek megvan az ereje ahhoz, hogy korrigáljon, abu graibnál is sikerült. Vagy gréb? Mindegy.

From: M.
Nem az újsagirók találták ki, a Fidesz hívja így, amióta csak elkezdtek Házalni vele. Béna, de kb. csak így lehetne harcolni ellene:

„Fontos mérfeldkő az új többség rendteremtési harcában, hogy ma elfogadta a parlament a három csapás törveny” – lelkendezett az Index tudósítójának Répássy Róbert államtitkár, aki minden bizonnyal a „három sansz” vagy még szebben a „három a magyar igazság” címkéjű törvenyre gondolt.

Még Draskovics Tibor is így használta miniszterkorában („mi a Fidesz-féle három csapásnál is szigorúbb Btk.-módositást tervezünk”).

From: Sz.
Miért csak így lehetne? Ha az egyenes idézeteken kívül mindenhol a másik, normálisabb nevén hívjuk, az pont elég. Szerintem nem zavaró egy szövegen belül, mert végig világos, hogy ugyanarra gondolunk.

De könyörgök, miért sansz meg húzás meg igazság? Tiszta lököttek vagytok! Az „eredetiben” is dobás-ról van szó, és kicseszett szépen összepasszol azzal, hogy „van még egy dobásod”. Vagyis az én olvasószerkesztői szavazatom a három dobás-é.
uff

From: akiraly
Csak csendben jegyzem meg, hogy az eredetiben nem dobás, mert a strike ütőhiba. A dobóhiba, az a ball, és abból négy van.

Köszönöm a pontosítást! De azért ím, hó, a „három dobásod van” van legközelebb a dolog értelméhez is, meg az „eredeti” sportmetaforához is.

From: akiraly
Nincs is ellenemre, magam is ezt hasznaltám addig, amíg nem rögzült a hülyeség. Igazából arra akartam utalni, hogy ilyen alapon akár buzkasihasonlatokat is használhatnának, azt is ismerik annyian, mint a baseballt. Én szivem szerint kornertörvénynek hívnám, mert azt lényegesen többen tudják, hogy három korner tizenegyes.

Ez jó! (Ráadásul sokkal többen írnák helyesen, azaz egybe, a háromcsapás-törvény-t még sose láttam jól leírva.)

135 komment

Címkék: egybeírás különírás leiterjakab politikai nyelv

A bejegyzés trackback címe:

https://korrektor.blog.hu/api/trackback/id/tr152012139

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A csapás tényleg félrefordítás, de annyi előnye van, hogy inkább emlékeztet valamilyen büntetésre, mint a dobás.

Elvégre nem arról van szó, hogy 3 dobása van, és a harmadik után kap büntetést, hanem hogy minden egyes cselekményért is külön megcsapkodják egy kicsit.
Jellemző a politikára, a magyarkodó politikára, hogy ott a pártban ez véletlenül sem tűnt fel senkinek, illetve azóta se hallják vissza véletlenül se, hogy a "három csapás" hülyeség, de ha meg is hallanák, akkor sem fogják kijavítani.
Egy politikus nem fogja beismerni sose, hogy tévedett - még egy ilyen esetben sem.
Ha én lennék a 2/3 a Parlamentben, hoznék egy törvényt, hogy aki háromszor félrefordít valamit, annak büntetésből meg kell tanulnia csehszlovákul.
"From: B.
To: Staff
Maradjatok csak, ezt most én ölöm meg."

Ez oriasi :)

A harom dobas magyarba nem a meta nevu jatekbol szarmazik?

w3.externet.hu/~bbvkk/helyiertek/futometa.html
Jó, de mi az a buzkasi?
Szerintem még nem késő. Jó lenne, ha szurkolhatnék a három dobásnak, a csapás kicsinál.
Nem "három csapás-törvény"?
Vagy "három dobás-törvény"?
És ez: en.wikipedia.org/wiki/Buzkashi
@Árkászati Hadimérnökség:
"Vagy "három dobás-törvény"?

Ez azt jelenti, hogy három darab törvény, ami a dobásról szól. :)
És ahhoz mit szóltok, hogy a fidesz az új minisztériumok nevét a helyesírással ellentétesen nyújtotta be? Vajon a 2/3 felülírja az Akadémiát is?
Mert ugye helyesen Belügy-minisztérium és nem *Belügyminisztérium, Nemzetierőforrás-minisztérium és nemzetierőforrás-miniszter, nem pedig *Nemzeti Erőforrás Minisztrérium, stb.
@gyepesJani: A minisztériumok nevének kötőjel nélküli egybeírása a helyesírási kézikönyvekben (is) kodifikált hagyomány. Lehet, hogy lett egy új, különírós hagyomány is.
Legyen htm-törvény. 'Harmadikra tényleg megb@szkodunk'. Amúgy is hülyeség, már az első erőszakos bűncselekmény után úgy meg kéne, hogy azt is megbánja, hogy megszületett.
Három a magyar igaz(ságtalan)ság!
én is a "három dobás", vagy hivatalos szövegben a "három esély" változatot támogatom. Félrefordítások szentesítése csak növeli az értetlenséget.
legyen csak három csapás; bár tényleg hülyeség, de legalább jó kis beszaratós neve van
Egyébként hivatalos szövegekben nem szerepel a három csapás, a Btk. módosítás sem használja.
@peetmaster:

"a "három esély" változatot támogatom"

De ez ugye csak két esély, hiszen a harmadikra jön a durva körmös.
@helci: akkor legyen "három a magyar igazság"-törvény.
(Nem akaródzik háromamagyarigazság - törvénynek írni, bár a mozgószabályok nagy tisztelője vagyok.)
@don B: egyébként a "Belügyminisztérium" írásmód miért is hibás? Nekem kéttagú szóösszetételnek érződik.
Lehet továbbá Nemzeti Erőforrások Minisztérium_a_ stb.
@ern0:
Én meg a kommentelőknek taníttatnám meg, hogy csehszlovák nyelv nincsen
Kétszeres visszaeső, oszt jónapot, vazze.

Az meg hogy nem tudnak se magyarul, se angolul, nem meglepő, miért pont ahhoz értenének?
@Megszívtuk-Waze: Nahát, mi a manó! De akkor meg hogy a fenébe beszélnek Csehszlovákiában?
@mistinguett:
A cseheknél csehül, a szlovákoknál szlovákul :) (lásd még Csehország és Szlovákia).
őszintén ? :) leszarom, hogy csapás vagy dobás( amúgy a strike a baseball-ban is ütés,esetleg csapás, tehát a fordítás helyes. nem "swing"nem "pitch". Strike) szóval lehet lovagolni azon,hogy a három csapás kifejezés nem "magyaros",bár ez viccesen hangzik,mert a nagy fideszellenesek általában pont a magyarkodást róják fel a fidesz bűnéül :).
Tiszta szerencse,hogy ez az egy hibája van a törvénynek. Akkor a lényegével egyetértesz,csak az elnevezéssel nem? mert ha ez a legnagyobb gondod, akkor nagyszerű :))
Az alapötlet qrva jó. Sőt, én átveném pl a börtönépítési stílust, és a "kényelem" szó átértelmezett voltát az Államokból. Lásd még: Tent City. Aholis a sivatag közepén , szögesdrótok tömkelege, és gépfegyveres őrök között élhet vígan az adódollárokon a bűnöző. Ja hogy de az neki kényelmetlen, meg emberi jogok? az alapító szavaival élve(ex katonatiszt, kormányzó,vagy seriff ,vagy mi): "Ha a katonáimnak a sivatagban jó volt 55 fokban akatonai sátor, akkor a bűnözőknek már luxus"...or something. Szóval ami a magyar ítéletvérehajtást,meg igazságszolgáltatást illeti, qrvasok mindent át lehetne még venni. És picit elfelejteni a sok suttyó "emberi" jogaiból,amire liberálisék olyan szépen rászoktatták őket. Hogy,miután lemészárolt és megerőszakolt egy 14 éves léánykát, neki még vannak "emberi" jogai.
Összegezve: nagyon helyes,hogy az ember ellenes erőszakos bűncselekményeket NAGYON büntessék meg. Hátha szép lassan átjön az idiótának is,hogy nem kifizetődő dolog másokat bántani.
A magyarban ismert az a kifejezés, hogy sok van az illető rovásán. Ha pedig azt vesszük alapul, hogy kvázi minden azonos típusú bűnelkövetésnél húzunk a "kontójára" egy képzeletbeli rovást/rovátkát, a harmadiknál pedig életbe lép a törvényben tervezett súlyosbítás, akkor lehetne a törvény neve "három rovás" is, nem?
@don B: igekötő vagy mittomén :) Ezekről a morfémákról már volt cikk. Al-, kül-, fel- és egyéb irányok sem önálló szavak. Szerintem.
Kénytelen vagyok vitába szállni az elnevezést illetően, mert szerintem nem akkora baromság, mint amekkorának első ránézésre tűnik. A strike ugye magyarul leginkább ütőhibának van fordítva a baseballban, ami nevéből következően egy rossz ütés eredménye. Azaz az ütőjátékos megütheti rosszul (tehát rossz helyre) a labdát, vagy úgy lendít az ütőjével, hogy nem találja el a labdát.* Ebből nem olyan kalandos levezetni azt, hogy 'rossz ütés' = 'csapás'. ('Csapás' mint csapkodás a baseballütővel, vagyis egyfajta koordinálatlan, de legalábbis rosszul kivitelezett mozdulat - szemben a jól kivitelezett mozdulatsorral, az 'ütés'-sel.)

* Ill. van még az, hogy meg se moccan az ütőjátékos, mert abban reménykedik, hogy a dobás rossz lesz.
@peetmaster: Igekötő? Hol az ige? Al-, kül-, fel- stb. ún. önállóan nem használatos előtagok (Kenesei szerint félszók). Helyesírási szempontból összetételi tagnak számítanak.
A "három esély" kifejezéssel az a baj, hogy azt sugallja, hogy az első kettőt megúszod, akkor csak figyelmeztetünk, aztán jövünk. Itt már az első két "esély" is végrehajtandó szabadságvesztés, csak a harmadik - bizonyos esetekben - életfogytig tart.
"Igazából arra akartam utalni, hogy ilyen alapon akár buzkasihasonlatokat is használhatnának, azt is ismerik annyian, mint a baseballt. "

Peeersze. Tele a tv buzkasis filmekkel. Komolyan. Egymást érik a...hova való ez a buzkasi?(most hallom életemben először ,elnézést.) baseballal meg a magyarországon vetített amerikai filmek tömkelege van tele. Biztos buzkasiék is csinálnak sok szép filmet,meg az NBC ,esetleg a fox news sportmüsorában, vagy a Sportklubon, netán az eurosprt2-n is folyamatosan megy a buzkasi. csak én nem hallottam róla :)
@Füredi 2.0: magyarul: elsőre is meg leszel csapva. csak harmadszorra nagyon. és így van ez rendjén. Bár ha már elsőre is nagyot érdemelsz, akkor elsőre is nagyon legyél megcsapva. És ne másfél év felfüggesztettet kapjon, előre kitervelt, osztálytárs agyonverésért,mert szegény "csak" 17 éves bokszoló. Miközben mások 3 évet ülnek egy pofonért.
Nagyon ráfér a gatyábarázás a magyar igazság(?)szolgáltatásra.
@tory_t: Igen, de itt nem az "ütő", tehát az elkövető csap, hanem a törvény csapja őt. Háromszor.
@don B: nem feltétlenül :) max részben. legközelebb odaírom,hogy OFF :D
@Senkifia: Ne menjünk el a nyelvtől, csak annyit, hogy amit írsz, azon nem változtat a három csapás. (És tényleg ne menjünk el, de nem tudom, ki kap három évet egy pofonért...)
@don B: ja mert hogy itt csak a szőrszálat hasogattyák nyelvtani hibákat keresve? és amúgy nincs is politikai felhang? aha,értem :)
@Füredi 2.0: ja csak kettőt és felet. és nem egy,hanem két pofonért :))
@Senkifia: Akkor elnézést a tévelygésért :)
Azért megpróbálok nyelvtanilag helyesen mellébeszélni, jó? :)
@Senkifia:
A politikai felhang az én hibám (lásd fentebb), merthogy valahogy a "magyarkodók" a nyelvhelyességben sosem akarnak magyarkodni...
Pedig talán illene ebben is.

Mellesleg egészen biztos lehetsz benne, hogy akármelyik párt esetében ugyanígy kifogásolnánk a szóhasználatot...
Ahelyett hogy az elnevezésen feszülnétek, inkább arról kéne írni hogy milyen ordas nagy baromság ez és mennyire nem vált be ott ahol bevezették.
Ja, és mit jelent az, hogy "kodifikál" ?

:-)
@Megszívtuk-Waze: Nekem ne mondd, én csehszlovák-jugoszláv tolmács évtizedekig, főleg NSZK-NDK konferenciákon dolgoztam.
A kornertörvényt nem értem (pedig nagyon intelligens vagyok), utánanézni meg nincs kedvem.
Viszont vannak további javaslataim, mindenki épülésére:

háromszopás-törvény
háromszorésnetovábbabüdösúristenitneki-törvény
@Feanor: Ja, egy nyelvészettel foglalkozó blognak nyilván erről kell írnia.
nem azért, de itt egynehányan sikeresen belefutottak abba a csapdába, hogy a strike-nak helyes fordítása-e a csapás? Holott ez nem kérdés. Egy jó fordítás értelmileg átülteti a tartalmat, és lehetőleg ugyanazokat az asszociációkat kelti. A leiterjakab-on nálam sokkal tudósabbak értekeznek ehhez hasonló problémákról, de azért átemelnék ide néhány példát:

1. A Holló című film kapcsán többen kifogásolták, a The Crow jelentése varjó. Igaz, viszont, hogy egy zseniális meglátásokkal operáló barátomat idézzem: "Ki a fasz nézné meg a varjó című filmet?". Kicsit szebben megfogalmazva: az eurőoai kultúrkörben a holló inkább kiváltja a halál, misztikum, varázslat asszociációit, mint a varjú.

2. He kicked the bucket. Több helyes fordítása is létezik, de egyik sem hangzik úgy, hogy felrúgta a vödröt. Helyes a fűbe harapott, az otthagyta a fogát vagy bármi más, ami azt fejezi ki, meghalt.

A három csapásnál maradva, hiába helyes fordítás, ha a magyar lakosság nagy részében nem váltja ki azt a reflexet, hogy "Aha, tehát arról van szó, hogy a harmadik hiba után neked annyi, mint a baseball-ban.". Szóval: nem az a kérdés, a strike mit jelent, hanem az, hogy melyik az a név, ami valamiképpen számunkra is utal a törvény szándákára. A három dobás jobb ötlet már, és a kornertörvény is (az említett okok miatt) elfogadható számomra.
@civil polip: a grundfoci szabályai szerint, főként egykapura játszva, nincs szöglet (százedelőn használt nevével: korner), de három szögletértékű szituációt beválthatunk egy hétméteres büntetőre.
amúgy kérdem, két nem összetett szóból alkotott összetétel mindig egybeírandó? szótagszámtól függetlenül is? vagy kötőjeles lesz?

mondjuk korrespondencia-algebra?
@Feanor: Tényleg nem vált be?? Én az ellenkezőjét olvastam...

Az elnevezésrűl: a harmadik botlás törvénye kapja az én voksomat. Bár a durvább elkövetők cselekményeit erős eufemizmus botlásnak minősíteni.
@vészmadár (pica pica): Igen, két nem összetett szó összetétele normál esetben kötőjel nélkül írandó, szótagszámtól függetlenül, de vannak kivételek, pl. ha három azonos mássalhangzó találkozna (toll-lapítás), ha az első tag utolsó betűje néma (show-biznisz), kémiai elnevezések (nátrium-klorid), meg a fene tudja, mi még. De a korrespondenciaalgebránál nincs ok a kötőjelezésre.

Kösz a magyarázatot, a korner jelentése világos volt, de ezt a szabályt nem ismertem.
@Vanek B. Eduard: nem eufemizmus, sokan ismerik az alábbi viccet:

Bill, a vadnyugat vándora új feleségét viszi haza lován. Baktatnak, a ló megbotlik.

- Egy! - mondja Bill. Kisvártatva a ló újfent megbotlik.

- Kettő! - szólal meg Bill. Ahogy tovább poroszkálnak, a ló harmadszor is megbotlik.

- Három! - mondja Bill, majd lelövi a lovat. Megszólal az új feleség:

- De Bill drágám, ezt azért nem kellett volna talán!
- Egy!
@vészmadár (pica pica): Vagy ezt:
Ha gyerekem lesz, két babakocsit veszek, és azt mondom neki, volt egy ikertestvére, csak nem fogadott szót.
ON
@don B: köszönöm. És ilyenkor az összetettség megítélésében mennyire transzparens egy idegen nyelv? mondjuk legyen plö egy ilyen, hogy:

látszatinternacionalizmus

azért ezt a hülye példát mondom, mert magad mondtad, hogy a félszók, plö bel-, kül, -közi, helyesaírásilag összetételi tagnak számítanak. Az internacionalizmusban ezt ilyenkor a magyar nyelv szted érzi?
@Barázsos Varát: Neked a "kvázi"-ért egyszerre húznám be mind a hármat.
@hátezgáz: Charlie és a Csokigyárban: "A vízesés forgatja a csokoládémasszát, kvázi köpüli."

Azóta gondolkodom, hogy lehet ezt kvázi nélkül mondani. Még leginkább az jut eszembe, hogy "mintegy köpüli", de ez legalább annyira modoros, mint a kvázi.
Mi a baj a kvázival?
@vészmadár (pica pica): Így lehetne: "A vízesés forgatja, köpüli a csokoládémasszát."
Nem kell a mintegy. Az igét így is úgy is halmozod. Ha meg a forgatja megmagyarázására, vagy nyomatékosítására használod, akkor sincs értelme, mert ismert a kifejezés. De minden jobb, csak a kvázit ne lássam, halljam...:S
@vészmadár (pica pica): Tételesen fel vannak sorolva azok az előtagok, amelyek összetételi tagnak számítanak. Ilyenek, mint pl. az anti-, lokál-, immun-, elektro-. Általában azok, amelyeket az enver úgyis külön szónak „érez”. És ott van az inter- is. De a ko- például nem szerepel a listán.
@hátezgáz: akkor engem utálnál, ha tanítanálak, én a könnyű házi feladataokat szoktam kvázifeladatnak nevezni:)
@civil polip: értem én, de azért ez így meglehetősen önkényes, nem?
@vészmadár (pica pica): Na, ez most jó volt. Kvázi (látszat) feladatot, azaz könnyűt adnál.
@vészmadár (pica pica): Ettől függetlenül azért sikítva rohannék ki az órádról.:D
Én annyit írtam csak, hogy a 'három csapás' nem akkora baromság, mint amekkorának látszik; nem azt, hogy tökéletes, mert szerintem sem az.

A három dobással szerintem a legnagyobb baj az, hogy ebben a 'még x dobásod van'-ban az van benne, hogy addig amíg van dobásod, nincs is szankció. (És ugyanez a helyzet a botlásos változattal is.) Márpedig a törvény szerint természetesen minden 'dobás' és 'botlás' szankcióval jár.

Ha meg akarjuk tartani a baseballos utalást - persze felmerülhet a kérdés, hogy ugyan, miért akarnánk? -, akkor sem túl szerencsés ez a 'három dobás', mert baseballban pont ütésről van szó, meg aztán a 'csapás' szó lényegesen elrettentőbben hangzik, és gondolom valamennyire ez is lehet a cél.

Az én javaslatom a 'harmadik csapás', így a kecske is megmarad, és a káposzta is jól lakik - vagy fordítva. Baseball-ügyileg viszonylag helyesnek mondható, és lehet úgy is értelmezni, hogy ha az igazságszolgáltatásnak háromszor kell csapnia, az már nagyobbat fog szólni - ami tkp. a törvény lényege lenne.
Én annyit írtam csak, hogy a 'három csapás' nem akkora baromság, mint amekkorának látszik; nem azt, hogy tökéletes, mert szerintem sem az.

A három dobással szerintem a legnagyobb baj az, hogy ebben a 'még x dobásod van'-ban az van benne, hogy addig amíg van dobásod, nincs is szankció. (És ugyanez a helyzet a botlásos változattal is.) Márpedig a törvény szerint természetesen minden 'dobás' és 'botlás' szankcióval jár.

Ha meg akarjuk tartani a baseballos utalást - persze felmerülhet a kérdés, hogy ugyan, miért akarnánk? -, akkor sem túl szerencsés ez a 'három dobás', mert baseballban pont ütésről van szó, meg aztán a 'csapás' szó lényegesen elrettentőbben hangzik, és gondolom valamennyire ez is lehet a cél.

Az én javaslatom a 'harmadik csapás', így a kecske is megmarad, és a káposzta is jól lakik - vagy fordítva. Baseball-ügyileg viszonylag helyesnek mondható, és lehet úgy is értelmezni, hogy ha az igazságszolgáltatásnak háromszor kell csapnia, az már nagyobbat fog szólni - ami tkp. a törvény lényege lenne.
@vészmadár (pica pica): Önkényes bizony, bár az alapelv logikus. Másrészt, valószínűleg sehonnan sem fogják kiközösíteni azt, aki nem tudja fejből, hogy pl. az ex- összetételi tagnak számít-e. Talán még akkor sem, ha háromszor egymás után téved.
Kvázi.
Ez volt az utolsó húzásotok!
esetleg további ötletek:

lépéshiba-törvény
a három medvebocs törvénye
Lúdas Matyi-törvény
triple penetration
a három igazság elve
tripla leszúrt Rittberger
@Barázsos Varát: Támogatom, én is teljes mértékben "három rovás" párti vagyok... csak te gyorsabb voltál:D

De megjegyzenám itt, hogy a "kettős állampolgárság" is elég kiakasztó számomra, mivel félreérthetőnek tartom, és főleg emiatt sem tetszetős a tótjainknak (persze itt is, mint mindig a magyarok puszta léte a fő gond). Szerintem, ha valaki egy állampolgárságot megszerez, azzal inkább két vagy három állapolgársága lesz. Kettős állampolgárság azt sugalja, hogy két állam közti megegyezésének eredménye(tehát mindkét államnak köze van az odott állapolgársági viszonyhoz hozzá), míg egy második(x-edik) állapolgárságot egy személy attól függetlenül szerezhet, hogy a másiknak ehhez köze volna.
@hátezgáz: Szerintem igenis van létjogosultsága a kvázi szónak, éppúgy mint a tárkony, a zúz, a cselekmény vagy a pamut szavaknak, illetve az Imre bácsi szókapcsolatnak.

És ezzel kvázi szét is offoltuk a posztot.
@antiokheiai: ahha, akkor a kettősügynök is a két állam megegyezésével végez ügynöki feladatokat? ne logikázz már, mert mindjárt előkerül a munkásvédelem és elszabadul a pokol:)
amúgy ha jól értem a szabályt, akkor helyesen ugye @antiokheiai: háromrovás-párti?
@civil polip: az én egyik kedvenc szavam a gombócka, csak nehéz szövegbe szőni.
@civil polip: Engem csak az indokolatlan és minden második mondatban kötőszóként való jelenléte idegesít. De nem OFF-oltuk a blogot, mert ez is azt jelzi, hogy mindenáron meg akarunk felelni egyfajta fordítási kényszernek ahelyett, hogy csak a tartalmat tartanánk meg. Mindegy minek hívod, Guillotin vágja le a fejed, vagy egy lezuhanó penge, a végeredmény a lényeg.

Egyébként LOL és tényleg off.:D
Mondjuk nekem a Belügyminisztérium akkor se fáj.
Az *országgyűlési képviselőválasztás (és főleg az *országgyűlési képviselőjelölt) annál inkább, de ilyen az élet.
szopogatótabletta, katasztrófavédelem, sétálómagnó, cserkészsütemény:)
@peetmaster: Ezekkel mi a baj? Attól eltekintve, hogy a képviselő-választás kötőjeles.
@civil polip: háát, sztem az, hogy az bezony országgyűlésiképviselő-választás és országgyűlésiképviselő-jelölt, gondolom erre utalt a kolléga:)
amúgy a képviselőt szted a mai magyar nyelvhasználó összetett szóként értékeli? mert ha nem (én plö nem érzek), akkor viszont képviselőválasztás
nekem a képviselő az olyan, mint a szertartás vagy a szegfű, majdnem biztos vagyok benne, hogy eredendően összetett szó, de ma már sztem nem érezzük ezt bennük...
@vészmadár (pica pica): Szerintem nem, viszont így is világosan megállapítható, hogy összetételről van szó (ami az idegen összetételekről nem mindig mondható el, ezért is kellett egy ilyen tételes felsorolás). Ha a magyar szavaknál is elkezdenénk szubjektíven listázni, abból lenne csak a kavarodás meg az önkény.
@vészmadár (pica pica): igen, erre gondoltam. Az Országgyűlés számára választunk képviselőt.
Pl. köztársaságielnök-választás, és nem köztársasági elnökválasztás, az az lenne, amikor egy köztársaság elnököt választ, és nem egy királyság teszi.
@vészmadár (pica pica):
országgyűlésiképviselő-választás: országgyűlési képviselők választása
országgyűlési képviselő-választás: képviselők választása az országgyűlésbe

Egyikkel sincs baj.
@civil polip: jójó, na de szegfű? vagy fűszer?

akkor most fűszerintolerancia vagy fűszer-intolerancia? csak attól függ, a fűszer összetett szó-e... nekem nem, no de akkor itten hogyan rendelkezik az okoskönyv?
@civil polip: "szággyűlésiképviselő-választás: országgyűlési képviselők választása
országgyűlési képviselő-választás: képviselők választása az országgyűlésbe"

persze, értem én, ez a hegyimentőkutya esete, no de azért mégiscsak valószínűbb, hogy az előbbiről van szó. vagyis az országgyűlési képviselők megválasztása.
@vészmadár (pica pica): "persze, értem én, ez a hegyimentőkutya esete, no de azért mégiscsak valószínűbb, hogy az előbbiről van szó. vagyis az országgyűlési képviselők megválasztása."

Ami pontosan azt jelenti, hogy az országgyűlésbe választanak képviselőket.

Bizony a szegfű meg a fűszer is összetett, ez van.
amire te gondolsz, az akkor már inkább nekem a képviselők országgyűlési választása. De ez már tényleg hejj.
@vészmadár (pica pica):
"Ki a fasz nézné meg a varjó című filmet?". Kicsit szebben megfogalmazva: az eurőoai kultúrkörben a holló inkább kiváltja a halál, misztikum, varázslat asszociációit, mint a varjú."
---------------------------------------------
NA, EZT KIKÉREM MAGAMNAK!

Méghogy arról a nyavalyás hollóról asszociálnának a halálra, aki "szerelmes könnyekkel telesírt" levelet kézbesít Prága városába? Az kérem egy közönséges postagalamb! Phü...

A varnyú, az igen:

"Vörös Rébék általment a
Keskeny pallón: most repűl;
Egy varjúból a másikba
Száll a lelke, vég ne’kűl;
S kinek ő azt mondja: kár!
Nagy baj éri és nagy kár.
Hess, madár!"

Dehát, mint tudjuk, az amerikai filmeket jellemzően nem aranyjánosok magyarítják. :-p

Rebi néni a varnyú
Háromseggrepacsi-törvény.
(Máris felmerül a kétely, miszerint ugyanarra a seggre megy-e mind a három, netán közben csere van.)
Amúgy dobáspárti vagyok.
@Rebi néni: Kelet-Európa persze megint más, ősmagyar hagyományaink szerint lehetne The Crow - A Réztollú Bagó (alias bagoly) is akár:)
@Megszívtuk-Waze: Én meg a humortalanoknak, hogy van humor.

@ern0: Megvagy, akkor te szinkronizáltad Gojko Miticet szerb-horvátról cseszlovákra és kelet-németre.
@vészmadár (pica pica):

Jaj, ne má'...

Szóval a kelet-európai, depláne az ősmagyar hagyományokban járatlan amerikai közönségnek "VARJÚ" (crow) cím volt az "ütős", az eladható.

Ami véletlenül) tökéletesen egybevág a magyar "hagyománnyal" (meg az általános iskolai tananyaggal).

EZÉRT(?) a gondos fordító/forgalmazó a magyar(!) címet Hollóra javította, hogy itt Magyarországon is ugyanolyan ütős legyen, mint Ámerikában (és szerte a világon) volt.
Ez sántít egy kicsit, nem?
@tory_t:
De, sajnos, akkor baromság, amekkorának látszik, arról van szó, hogy az ember olvasott erről az Amerikában már létező szankcionálási formáról, és lefordította úgy, hogy halvány fi... izé, fogalma sem volt arról, hogy honnan jött ide a strike szó (ami Amerikában mindenkinek mond valamit, mert ott gyerekkorában mindenki baseballozik, ki többet, ki kevesebbet, de mindenki).
Elrettentésről szó sincs, egyszerű sportkifejezés.
A magyaroknak meg nem mond semmit. Én voltam Amerikában baseball-meccsen, mert az ismerősöm elvitt, de a mai napig fogalmam nincs, mikor mi történt, és minek kellett volna örülni, azt láttam, hogy valaki dob, valaki megpróbálja megütni a labdát, és ha sikerül eltalálnia - ez közel sem sikerül annyiszor, mint a filmekben -, mindenki rohan valamerre.
Viszont a magyarban elterjedt a van még X dobásod. Egy magyar számára ennek minden különösebb magyarázat nélkül is van értelme, úgy is, hogy azt sem tudjuk már, honnan ered.
@dr. Közbiztonság Szilárd:
(Ja, a lányok is játsszák a sportágat, bár az ő változatukat softballnak nevezik... De kb. ugyanazok a szabályok.)
@antiokheiai:
A három rovás ab ovo hülyeség, rovása ugyanis csak egy volt valakinek: nem sok a rovásod, hanem sok van a rovásodon.
@Rebi néni: oké, kezdjük elölről. A mai magyar kultúrkincs jellemzően sztem nyugat-európai. Most hadd ne soroljam fel a komplett fantasy-irodalmat a Gyűrűk Urával az élen. A lényeg az, egy 90-es évekbeli tininek, akiknek akkor ez a film szólt, az ősmagyar varnyú csak egy madár volt, ellenben a hollóról egyből bevillan neki Merlintől Gandalfon át a MAGUS sorozatig minden szar, és bezony, a Holló akkor is százezerzser misztikusabb, varázsosabb meg halálközelibb cím, mint a közönséges varnyú:)
Oké, még visszább: a fantasy 90%-ban a germán és a kelta mítoszkörre épül (törpék, óriások, varázslók, Odin, Holló, jégóriások, fomoriak, anyámtyúkja). Ebben a gondolati körben a holló egy erős szimbólum. A varjú meg nem.

És akkor most azért hadd ne hozzam még fel a szólásainkat:

ritka, mint a....
Holló a hollónak...
A holló mondja a szemedre: csecsebogyó.
Komámasszony, a hol a holló:)

jajmár, tessék asszociálni, mondd ki szépen, sötét szobában: VARJÚ. MAjd ezt HOLLÓ.

Már érted?
(A húzás tetszik nekem, egy - talán csak véletlen, kvázi, nemlétező - összefüggés miatt. A strike igét angolul használják így is: strike a match, meggyújtani egy gyufát. Vagy ott a német Streichholz, már a gyufa nevében is a szóval. Mi hogyha "rossz fát teszünk a tűzre", akkor nem meggyújtjuk, hanem kihúzzuk a gyufát :) amúgy nem tudom ez a kifejezés honnét van)
Csak azért terjedt el a három csapás kifejezés, mert az újságírók irodalomból és nyelvtanból magas szintű képzést kaptak.
Nem mondjátok komolyan, hogy most az index kornertörvénynek fogja hívni? Jajjj!

index.hu/belfold/2010/05/19/negy_igeretet_maris_teljesithetnek/
Na arra azért kíváncsi vagyok, hogy a nők hány százaléka fogja tudni, hogy a kornertörvény arra grundfocis kornerszabályra hivatkozik, amiről még én sem hallottam. Ennyi erővel tényleg lehetne valami buzkasiszabályt keresni.

Miért nem a három dobást használjátok? Miért gondoljátok jobbnak a kornert? Komolyan kérdezem.

A három dobást az egyszeri nyugdíjas bácsik és a kismamák értik és nem olyan nagy a váltás az eddigi szóhasználathoz képest, mindenki tudni fogja, hogy a korábban három csapásnak hívott tervezetről van szó.
@vészmadár (pica pica):
Ja, hogy nincs ilyen, csak jól hangzik, ha ilyesmire hivatkozol, minden alap nélkül?

Már értem, persze.
Viszont ahogy látom, valami hülye indexes firkász már kornertörvényként használja, ami totális értelmetlenség (persze mi várható el egy indexes úgymond "újságíró"-tól; a gondolkodás képessége láthatóan nem).

A kornerszabályt egyébként nemhogy a nők, de a 40 évnél fiatalabb férfiak sem ismerik.
Szóval az Indexen ismét tombol a hülyeség.
Gratulálok.

(És egyben csatlakozom az előttem szólóhoz.)
Kornertörvény, vazze....
Csak grund nincs már.

Miért nem jó a "három dobás"? Esetleg "három húzás"? (Ez vót a zutsó húzásod, gci)
Nem vagyok nyelvész, de nagyon érdekel a nyelvészet.
A munkám nagyrészt abból áll, hogy az idegen gondolkodást próbálom magyarítani, de tolmács és fordító sem vagyok.
A három csapás törvényéről beszélve, engem nem segít ki, ha három dobásnak, három rovásnak, három botlásnak kereszteljük át, mert nem lesz pontos.
Számomra egy nagy tanulságot hordoz ennek a vitának az olvasgatása: mi a fenének kell mindent utánoznunk, amit Amerikában (jó eséllyel Kaliforniában) kitalálnak? Azaz: nem kellene ilyen hangzatos neveket adni, hanem nevezzék úgy, ami a lényege: BÜNTETŐ TÖRVÉNYKÖNYV SZIGORÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ TÖRVÉNYJAVASLAT.
Nem vagyok nyelvész, de nagyon érdekel a nyelvészet.
A munkám nagyrészt abból áll, hogy az idegen gondolkodást próbálom magyarítani, de tolmács és fordító sem vagyok.
A három csapás törvényéről beszélve, engem nem segít ki, ha három dobásnak, három rovásnak, három botlásnak kereszteljük át, mert nem lesz pontos.
Számomra egy nagy tanulságot hordoz ennek a vitának az olvasgatása: mi a fenének kell mindent utánoznunk, amit Amerikában (jó eséllyel Kaliforniában) kitalálnak? Azaz: nem kellene ilyen hangzatos neveket adni, hanem nevezzék úgy, ami a lényege: BÜNTETŐ TÖRVÉNYKÖNYV SZIGORÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ TÖRVÉNYJAVASLAT.
Nem vagyok nyelvész, de nagyon érdekel a nyelvészet.
A munkám nagyrészt abból áll, hogy az idegen gondolkodást próbálom magyarítani, de tolmács és fordító sem vagyok.
A három csapás törvényéről beszélve, engem nem segít ki, ha három dobásnak, három rovásnak, három botlásnak kereszteljük át, mert nem lesz pontos.
Számomra nagy tanulságot hordoz ennek a vitának az olvasgatása: mi a fenének kell mindent utánoznunk, amit Amerikában (jó eséllyel Kaliforniában) kitalálnak? Azaz: nem kellene ilyen hangzatos neveket adni, hanem nevezzék úgy, ami a lényege: A BÜNTETŐ TÖRVÉNYKÖNYV SZIGORÍTÁSÁRÓL SZÓLÓ TÖRVÉNYJAVASLAT.
Aztán a többi meg hadd legyen az ügyészek, bírák dolga, pontosan mit vesznek enyhítő, meg súlyosbító körülménynek.
Tehát nem nyelvészeti a megoldás, szerintem.
Elnézést kérek a többszöri küldésért, kérem a bloggazdát, vágja ki az első kettőt a fenébe.
Elnézést a kekeckedésért: tök egyértelmű, hogy a "három csapás" baromság.

Szerintem nem kéne sportanalógiára törekedni, mert a "kornertörvény" nagyon-nagyon szar. Miért is? Ha háromszor gázos bűncselekményeket kapsz, akkor kapsz egy büntetőt, amit ha kivédesz, játszhatsz tovább??? ÁÁÁÁÁÁÁ!

Akkor inkább legyen "három dobás", vagy - sokkal inkább - "három húzás", mert, kéremszépen, a bűnözőnek három HÚZÁSA van. Nem három dobása...

De a kornertől, kérem, könyörögve, kíméljetek, nagyon izzadtságszaga van!
Elnézést a hülyeségért:

háromszor gázos bűncselekményeket kapsz - háromszor gázos bűncselekményeket követsz el
Örülök, h megbolydultatok :)
És egy korrekció a korrekcióhoz: a fiatalembert, aki oly' sikeresen állt bosszút Döbrögi úron helyesen Lúdas (és nem Ludas) Matyinak hívták...
(A kornereshez: sztem se nagyon jó, mert bár "három kornel (sic!) egy tizenegyes", de a tizenegyest tényleg ki lehet védeni, el lehet rontani, azaz nem biztos büntetés.)
@dr. Közbiztonság Szilárd: nem lehet, hogy kicsit túl komolyan veszed a kérdéskört? Pedig ennyire nem bonyolult, próbáld meg:

HOLLÓ: hmmm, jól hangzik, biztos ilyen halál-varázslat-misztikum, érdekes, nézzük meg. (ne elemezzük, miért gondoljuk ezt a Hollóról, ez van, az akkor 16 évesek 98%-a erre asszociált, nyugodj bele. Ők fantasyt olvasnak, te meg gondolom nem, egyik sem bűn)

VARJÚ: varjú baszki? nemár. Akkor inkább az 57-es utas.
@vészmadár (pica pica):
Nem lehet, hogy egy teljesen alaptalan, elrontott fordítást és ennélfogva hülyeséget próbálsz körömszakadtáig védeni?

A holló már miért hangzana jobban, mint a varjú?

A fantasykben meg te sem találtál semmi hollóst, különben már rég ideidézted volna. Ott inkább sárkányok meg mindenféle misztikus lények vannak.
A holló meg nem az, csak a varjú nemzetség egy nagyobbra nőtt tagja.
Hogy te mit miért gondolsz róla, az a te dolgod, de akkor minek beszélsz többes számban?
Ja, és holló persze kisbetű.
@alasehir:
Na ja, nem lesz pontos, de ha leírnák, hogy "a harmadik súlyos testi sértéssel járó bűncselekmény után a maximális büntetőtétel kiszabását előirányzó törvénymódosítás", az meg megjegyezhetetlenül hosszú.
A lényeget viszont a 3 dobás pont jól leírja.
@dr. Közbiztonság Szilárd: Hollóidő, magyar fantasy, az egész M.A.G.U.S. világban a bölcsesség istennőjének madara a Holló. Az északi Germánoknál Odin hírvivő madara, a holtak lelkét hol ő, hol a valkűrök kísérik. A déli Germánoknál Wotan madara, bölcs és híreket visz. Azért fekete, mert egy rossz hírt adott át Odinak, és ekkor haragjában az istenség fehérből feketévé tette. Ugyenennek a mondának létezik görög változata is. Az ír-kelta mondakörben a fekete színe miatt baljósnak számít, a halál hírnöke. Több esetben a bölcsesség madara, Ravenna városának jelképállata. Általában is a legintelligensebb madárnak tartják (plö Konrad Lorenz több művében). A legtöbb varjúfélével ellentétben nem csapatban él, egy életre választ párt, ragaszkodó és intelligens.

A Tim Burton-féle Halott menyaszonytól a Robin Hoodig 4000 olyan filmet lehetne mondani, ahol a varázsláshoz, a mágiához a holló tollát vagy tojását szükséges használni. Poe Hollója magas labda lenne, hagyjuk is. A Szilágyi-féle Hollóidő hazaiu vonatkozású mű. Általában is, ha egy címben szerepel, akkor a halálra, elmúlásra, gyászra, vagy a változásra kívánnak vele utalni.

Azt meg hagyjuk, hogy a komplett arab regekörben mindenhol a bölcsesség szimbóluma (ld. a cikkben is emlegetett Abu Gréb, azza a Holló atyja)

LEHET, hogy fordítási hiba, akkor véletlen, mindenesetre telitalálat.
és nem tudom, miért lett nagy betű a germán, nem így akartam, valami ösztönös ujjmozdulat volt:)
de tényleg hagyjuk már a szegény varjút, nem érdekes...
@vészmadár (pica pica):
Nem az volt a kérdés, hogy mennyi baromságot tudsz összehordani a hollóról, hanem hogy a fantasy-irodalomban hol szerepel. Erre találtál 1 azaz egy darab magyar könyvet, holott előtt azt mondtad, kb. a hollóra épül a teljes fantasy-irodalom.

Miért lenne telitalálat? Egyszerűen egy elbaszott fordítás, amit pár hülye a védelmébe vesz, ilyen ökrök mindig akadnak.
Ráadásul a filmben elég egyértelműen varjú látható többször is.
@dr. Közbiztonság Szilárd: jesszusom, azt hol olvastad, hogy a fantasy-irodalom erre épül? Amúgy az egy könyv az úgy hangzott, a M.A.G.U.S világában plö (ez alsó hangon 100 mű e percben, de mindegy) de ez mellékszál: a kulcsmondatom annyi volt, és cáfolj meg kérlek, ha nem így érzed: "Az európai kultúrkörben a holló egy erős szimbólum, a varjú meg nem"

nah, ennyi a lényeg. Amúgy meg a filmben tényleg varjú van, ezt kb. te meg én felismerjük, de ugye elhiszed, hogy az állat megjelenése alapján az átlagos 16 évesnek az sem tűnne fel, ha a Seregély c. filmet Fakopáncsnak fordítanánk?

lehülyézhetsz még 10szer is, én nem fogom felvenni, kicsit túlreagáltad a kérdést, úgy tűnik, ez a varjú megfeküdte a gyomrod:)
Don, gyorsan irjal egy uj posztot mert ez bizony szet lett offolva :(
Lehet, hogy szét lett offolva, de a sikeresként hivatkozott "gréb" egész biztos baromság. Közhely, hogy az arabban három magánhangzó van (a, i, u), ami persze ebben a formában nem igaz, de a magyarban szokásos, szép-kerek é-t egész biztos nem fogsz hallani iraki szájbúl...
Ja, az "al-" pedig egyszerűen névelő. Tehát az LvT-féle "valamiféle rövid alak" magyarázat halvány árnyékot vet a kompetenciájára.
Dehamár, ha ugyan ennyire megkésve is, de csakazértis; be nem látom, miért jó vagy szerencsés jogra "sporthasonlat". Szóval a címadó korner, ha lehet, még kényszeredettebb, "baromabb", mint a három csapás. Ez utóbbiból legalább egy lényegi elem, a három egyértelmű. A három korner tizenegyes feltehetőleg grundon szocializálódottaknak jelent egyáltalán valamit, pl. nők többsége egész biztos nem érti. Ráadást a tizenegyes, ha nehezen is, de kivédhető, van esély -- a törvényjavaslat meg arról szól, hogy *automatikusan* a legsúlyosabb járjon...
nincs a csapással semmi baj, szerintem tudatosan esett erre a választás, már a kifejezés önmagában is a súlyosabb büntetésre utal, elrettent, és ez a lényeg, nem pedig az, hogy az elkövetőnek három élete van, mint Super Marionak, és az első rablás, nemi erőszak, stb. után még nyugodtan próbálkozhat mert van még két "dobása".
süti beállítások módosítása